"Умер Джонни Вайсмюллер. Олимпийский чемпион, снявшийся в роли Тарзана, повелителя джунглей, в двенадцати фильмах, скончался сегодня в Акапулько. Столбик термометра показывает тридцать один градус, и снова ожидается снег . . ."
Взгляд Экслрода был обращён в пространство над перегородкой его кабинки, откуда пришла эта невероятная и шокирующая новость. Сверху, из портативного радиоприёмника Лотты Цвиллман, который весь день принимал волну WPAT. Экслрод не отводил от него глаз все пять минут, пока вещал Хьюго Уинтерхолтер. Затем он перевёл взгляд на часы на своём столе: 10:03. Он с шумом задвинул ящики стола, запер их и вышел из офиса.
Спустившись по лестнице, он замер на краю тротуара 34-й улицы. Мимо него, с востока на запад, двигался поток автомобилей. Его окружала шумная толпа. Попрошайки с обочины. Карточный шулер. Ни слова о Вайсмюллере.
Экслрод дошёл до угла улицы. На углу был ларёк с попкорном, на витрине которого стоял клубничный, малиновый и фруктовый попкорн. Эту радугу попкорна изучал худощавый чёрный пацан, ноги которого росли прямо из грудной клетки. Его голова покачивалась в такт тяжёлому, неукротимому ритму, доносившемуся из сумки с магнитофоном, зажатой в его левой руке. Экслрод подошёл к нему. Какое-то время они оба глядели на растущий слой красного попкорна, затем Экслрод сказал: "В общем, Джонни Вайсмюллер умер."
Пацан повернул голову, продолжая двигать плечами в такт музыке. "А?" сказал он. "В натуре?"
"Да," сказал Экслрод. "В Мексике."
"На юге ништяк, там тепло."
"Это как посмотреть."
"Твой кореш?" спросил пацан, не переставая двигать плечами.
Экслрод смерил его взглядом. "Он был Тарзаном."
"Оу. Печально, старик."
Экслрод кивнул. Пришла очередь синего слоя попкорна, и они вместе смотрели, как он растёт. "Интересно," сказал Экслрод, "как это восприняла Миа Фэрроу?"
Парень взвесил это в уме. "Походу, тяжело ей пришлось."
"Да уж, согласен."
"В общем," сказал пацан, "не парься, старик, когда-нибудь все мы уйдём. Верно?"
"Верно."
Не переставая двигать головой и плечами, парень вошёл в магазин. Войдя, он показал пальцем на пакет голубого попкорна.
Экслрод осмотрелся по сторонам. Вокруг гудела толпа, и голова у него немного кружилась. Его взгляд остановился на отеле Нью-Йоркер через дорогу, и осторожно, дождавшись светофора, он пересёк улицу. Аккуратно ступая, он вошёл в вестибюль. К нему тут же подскочил сияющий юноша. "Сэр, могу ли я чем-то помочь?" спросил он.
Очень медленно, поскольку голова у него ещё немного кружилась, Экслрод обернулся. "Вайсмюллер ушёл," произнёс он тихим голосом.
Юноша с минуту молчал. Затем он спросил:
"Внезапно ушёл или всё уже к этому шло?"
"В каком смысле?"
"Ну . . . долго вы были вместе?" Лицо юноши выражало печаль.
"Он умер."
"Ах. Вот как. Хотите поговорить об этом?"
"Сказать по правде, хочу."
Юноша отвёл его к стоявшему у стены широкому чёрному кожаному дивану. Он стоял совсем рядом с тем местом, где должна была находиться Зала с террасой. Они оба сели. Юноша ободряюще улыбнулся.
"Морин О'Салливэн," сказал Экслрод, "наверняка очень расстроена."
"Ещё бы." Юноша перестал улыбаться. "Они были родственниками?"
Экслрод несколько раз моргнул. "Она была подружкой Тарзана."
"А-а."
"В каком-то смысле," пояснил Экслрод, "Миа Фэрроу была для Тарзана дочерью. Потому что Морин О'Салливэн — её мать."
Юноша снова сказал А-а, но казалось, теперь он раздумывал. Наконец он спросил: "Но разве Миа Фэрроу не встречается с Вуди Алленом?"
"Да. Когда-то она встречалась с Синатрой. Я даже скажу, что это была настоящая страсть."
"А-а."
"Можно даже сказать, что Синатра был зятем Тарзана. Всё зависит от того, под каким углом на это смотреть."
"Понятно."
Экслрод кивнул. Головокружение ослабевало. Он огляделся. Сияющие молодые люди сновали туда-сюда и делали всё очень тихо. Он посмотрел в ту сторону, где должна была находиться Зала с террасой. Внутри него всё сжалось. Он мог слышать тонкий, гнусавый голос, обволакивающийся вокруг "I Can't Get Started." Он мог видеть трубу, задранную к потолку, мог расслышать невероятную последнюю ноту. Он вздохнул. "Вон там я и поймал Банни Бэригана," сказал он.
"Вы служили в органах правопорядка, сэр?"
Он был готов просверлить его взглядом, но юноша был сама вежливость. "А ещё Сонни Данэма," сказал он.
"Ясно."
Он смотрел в направлении Залы с террасой. Он осознавал, что юноша спрашивает его, не желает ли он ознакомиться с какими-нибудь из их книг, потому что это может помочь. Он обернулся и сказал тихо, но твёрдо: "Меня вполне устраивает моя религия."
"Конечно. Нам бы и в голову не пришло навязываться."
"У меня нет вообще никакого желания становиться мунитом."
Юноша улыбался подчёркнуто толерантно. "Уничижительная терминология нисколько нас не задевает," сказал он. "Церковь объединения может с этим жить."
"Окей," сказал Экслрод. Он снова созерцал Залу с террасой. Они оба хранили молчание. Затем Экслрод сказал: "Кей Кайзер — кого только я здесь не подкараулил."
"Доставила она хлопот?"
Юноша всё ещё ободряюще кивал, когда Экслрод вышел на улицу.
Он зашагал в сторону от центра, в направлении 43-й улицы. Затем на восток вдоль Седьмой авеню. Остановился. Стоял на краю тротуара. И разглядывал Парамаунт. Только теперь это уже нельзя было назвать Парамаунтом, потому что он был таким голым. Козырёк с афишей был срезан, и больше не было вестибюля. Само здание было тут, только без козырька и прекрасного вестибюля. И без очереди, терявшейся внутри вестибюля и змеёй обвивавшей весь квартал. И всё-таки он продолжал тут стоять, несмотря даже на то, что на него натолкнулось не меньше дюжины человек, спешивших по своим делам. Спешивших на порнушку или травести-шоу. Наконец он расправил плечи и пошёл в направлении 42-й улицы. Пересёк дорогу и зашёл в бар У Хёрлайхи. Заказал разливное, быстро выпил его и заказал ещё одно. На середине второго он обернулся к сидящему рядом мужчине, который тоже пил разливное. У мужчины были пышные седые бакенбар183
ды, спускавшиеся ниже мочек ушей. Мочки его ушей были покрыты седым пушком.
"Вайсмюллер умер," сказал Экслрод.
Рука мужчины, в которой он держал стакан, застыла на полпути в воздухе. "Джонни Вайсмюллер?"
"Да."
Мужчина допил своё пиво и поставил стакан на стойку. "Вот те раз." Он покачал головой, и мочки его ушей затряслись. Он приподнял пустой стакан. "За Тарзана," сказал он торжественно.
Экслрод поднял свой стакан. "За Тарзана. И величайшего олимпийского чемпиона в истории." Он допил пиво.
"Я с тобой," сказал мужчина. Экслрод жестом заказал ещё два пива. Когда их принесли, он произнёс: "За Джейн." Мужчина ответил, Принято, и они выпили за Джейн. Мужчина кивнул Экслроду. "Ох эта Морин О'Салливэн," сказал он.
"Да," сказал Экслрод.
"В этом своём саронге."
"Только это был не саронг. У неё был костюм из двух предметов. Что-то вроде миниатюрного свободного лифчика и кусок ткани вокруг бёдер."
Мужчина пожал плечами. "Велика разница."
"Неправда. Саронг —"
"Окей, забудь. Наряд-то у неё был что надо?"
"О да."
"И эта одежда шла ей на все сто. Бывало, посмотришь на всех этих Джейн, и можно подумать, что они нарядились в мешки из конского волоса. Но не она. Эта будто гордилась своим костюмом." Мужчина задумался.
"И немного стеснялась его."
"Да . . ."
Мужчина вздохнул и поднял свой стакан. "Неудивительно, что потом появился Малец. За Мальца."
"За Мальца."
Они допили пиво. Мужчина покачал головой, и мочки его ушей затряслись. "Значит, приказал долго жить?"
"Да. В Акапулько."
"Забавное место для Тарзана."
"Пожалуй."
Экслрод заказал ещё два пива. Мужчина вдумчиво отхлебнул, затем повернулся. "Бастер Крэбби ведь недавно умер, верно?"
"Так и есть."
Мочки ушей опять затряслись. "Все эти мужики с шарами и бицепсами. И погляди-ка на нас." Он погладил себя по пузу. Посмотрел на Экслрода. "Интересно, жив ещё Лекс Баркер?"
"Нет. Он тоже ушёл."
"Уверен?"
"Так точно."
"Ну и дела. Все Тарзаны. Унесённые ветром."
"Не все. Только те, кто чего-то стоил. И по большому счёту, стоящим был только Вайсмюллер."
Мужчина продолжал прихлёбывать пиво. "Конечно, он был великий, кто спорит. Но между нами, мне всегда нравился Лекс Баркер."
"И чем же, прости господи?"
Мужчина пожал своими крупными плечами. "Почём я знаю? У всех свои предпочтения, почём я знаю?" Он улыбнулся в зеркало за барной стойкой. "Может быть, потому, что он был женат на Лане Тёрнер."
Экслрод уставился в зеркало. "Как и Арти Шоу. Представляешь его в роли Тарзана?"
Ещё одна улыбка через зеркало. "Эй, в Голливуде всё что хочешь бывает. Тарзан и его кларнет."
Экслрод не улыбнулся, и мужчина повернулся к нему. "Никто не уважал Вайсмюллера больше, чем я, но он не был Богом."
"Как и Лекс Баркер."
"Я такого не говорил, окей? Я всего лишь сказал, что, как по мне, он был ничуть не хуже, окей? Такое уж моё мнение, и мы по-прежнему в свободной стране." Мужчина повернулся обратно к зеркалу и подмигнул. "Если хочешь убедиться в моей правоте, спроси Лану Тёрнер."
Экслрод не стал спрашивать Лану Тёрнер. Или кого-то ещё. Но он съездил мужчине по его раскачивающимся мочкам. После чего Хёрлайхи вышвырнул его из бара.
Быстрой походкой он шёл мимо кинотеатров на 42-й улице, и его трясло. Ведь теперь ему вспомнилось, как они спорили со Скоттом Люповицем по поводу Вайсмюллера и Бастера Крэбби. Ему вспомнилось, как Люповиц ни с того ни с сего помянул этого Крэбби и объявил его хрестоматийным Тарзаном. Буквально так и сказал. И не отказался от своих слов даже после того, как он объявил Люповицу, что на самом деле Крэбби звали Клэренс. Один хрен, без толку. В этом весь Люповиц, который в таких ситуациях мог довести тебя до белого каления. Отдал бы тебе последнюю рубашку, но доводил до белого каления.
Он направился к метро.
Почти всю поездку он держал глаза закрытыми, но открыл их точно в нужный момент. Да. Он вышел из вагона и поднялся по лестнице в Бронкс. День выдался такой, что холод пробирал до костей, и здесь было ещё холодней из-за обилия пустырей. Тут и там стояли отдельные здания, но они не были преградой ветру. Он склонил голову против ветра и зашагал. В сторону Вашингтон-авеню. И 172-й улицы. И там он остановился. На углу был пустырь, заваленный мусором. Рядом высился многоквартирный дом, у которого вместо окон зияли чёрные дыры вперемешку с бумажными нашлёпками с изображением окон, которые закрывали часть чёрных дыр. Как будто на доме наклейки для сосков. Он скрестил руки, защищаясь от ветра.
"Потерял что-то?"
Вопрос задал высокий мальчишка в кожаной куртке и джинсах от Серджио Валенте. Он стоял засунув ладони в карманы куртки, за исключением больших пальцев, торчавших наружу. Рядом с ним стоял худощавый мальчишка очень низкого роста, тоже в кожаной куртке и джинсах от Серджио Валенте. Скорее даже не стоял, а покачивался рядом с ним, потому что не мог стоять без движения. Не двигались только его руки, тоже засунутые в карманы куртки. За исключением больших пальцев. В нескольких футах от этих мальчишек стояла худющая девчонка, тоже в кожаной куртке, но в брюках цвета хаки. Её руки, включая большие пальцы, были засунуты в задние карманы брюк.
Экслрод ответил, "Можно и так сказать, кое-что потерял. Точнее,
кое-кого. Скотта Люповица. Вряд ли я его отыщу."
"Всякое бывает," сказал высокий мальчишка.
"Эт да," добавил коротыш. "Всякое бывает."
"Верно," сказал Экслрод. "Бывает всякое."
"Если увидим его," сказал высокий мальчишка, "передадим, что ты его ищешь."
"Да-да, так и передадим," сказал коротыш, раскачиваясь что было сил.
"Спасибо," сказал Экслрод. "Если и впрямь его увидите, передайте ему, что Тарзан уехал на запад."
"Тазан?" сказал коротыш.
Девчонка резко вытащила руки из карманов и стала бить себя в грудь, поочерёдно обоими кулаками. Высокий мальчишка улыбнулся, коротыш зашёлся от смеха и покатился по тротуару, неистово хохоча, вскочил, перестал смеяться и продолжил раскачиваться.
Высокий мальчишка сказал: "А, этот."
"Да, этот," сказал Экслрод.
"Уехал в Западный Бронкс?"
"Просто на запад."
"Конечно, как только увидим его, так и передадим."
"Спасибо."
"Всегда пожалуйста," сказал коротыш, раскачиваясь. "Как насчёт подарка для клуба?"
"Какого клуба?"
Высокий мальчишка выпалил: "Клуба Тарзана." Он вытащил руку из кармана. Коротыш сделал то же самое. При этом он резко шагнул в сторону Экслрода. Экслрод переместил свою массу с левой ноги на правую, и мальчишка отпрыгнул. Девчонка усмехнулась.
"Чё тут смешного?" возмутился коротыш, раскачиваясь теперь из стороны в сторону.
"Твоя мамка," сказала девчонка.
Он уставился на неё, и она опять усмехнулась.
Высокий мальчишка сказал Погнали, затем Стой, стой, тайм-аут. Он качал головой и выглядел очень подавленным. "Ну вот почему вы каждый раз лажаете?" сказал он очень печально.
"Гони её вон," сказал коротыш, указывая пальцем.
"Не смей тыкать в меня пальцем," сказала девчонка.
Мальчишка убрал палец и стал раскачиваться, описывая широкие круги. Тот, что повыше, хлопнул его по плечу и придержал его. Он закивал и сказал: "Он прав. Как только доходит до дела, я не могу на тебя положиться."
"Печаль," сказала девушка. Её глаза сузились.
"Оставьте её в покое," сказал Экслрод.
Высокий мальчишка очень медленно выговорил: "Эт чё было?"
"Коты, не пора ли вам разойтись по домам по-хорошему?"
Коротыш подпрыгнул и начал раскачиваться взад-вперёд.
"Чувак, ты с кем разговариваешь?" возмутился он.
Тот, что повыше, снова его придержал и сказал: "Да с нами, котами. Эй, папаша, притормози, или я своему дедуле пожалуюсь."
Которыш согнулся пополам и стал задыхаться от смеха. Ловя ртом воздух, он повторял: "Вот блин." Когда он выпрямился, железная рука того, что повыше, удержала его на месте.
Экслрод твёрдо сказал: "Флаг тебе в руки. А теперь, пожалуйста, сдуйтесь."
"Чего?"
"Ты всё слышал," сказала девчонка. "Валите отсюда."
Высокий мальчишка уставился на неё, а потом обхватил коротышку за шею. "Ну и ну," сказал он, изобразив глубокое удивление. "Она тащится от старых пердунов."
"Ну и ну," сказал коротыш из-под удерживающей его руки.
Тот, что повыше, изумлённо выпучил глаза, затем снова обхватил коротышку и тихонько рассмеялся. "Погнали," сказал он, "расходимся, мне это осточертело. Что скажешь, папаша? Не против, если мы, коты, разделимся?"
"Отличная идея," сказал Экслрод.
Высокий мальчишка обратился к девчонке: "Полегче там с этим старым котом." Он резко повернулся и зашагал прочь пружинистой походкой, с ладонями, за исключением больших пальцев, засунутыми в карманы. Коротыш выпалил: "Ага, полегче там с этим старым котом," и вприпрыжку зашагал за ним, с ладонями, за исключением больших пальцев, засунутыми в карманы.
Экслрод повернулся к девчонке и сказал: "Благодарю вас, мисс."
Она вдруг покраснела. "Ай, от них много шума, но вот с мозгами беда."
"И всё равно спасибо."
Он смотрел на неё сверху вниз. Грудь, по которой она колотила, была плоской, как доска. На вид в ней не было и девяноста фунтов. "Комо сэ йама, Устэд?" старательно выговорил он.
"А ты в теме," сказала она с улыбкой. "Хуанита. А тебя?"
"Папаша," сказал он.
"Ай," сказала она, "говорю ж, у них с мозгами беда."
Оно само вылетело, и он даже не пытался его ухватить: "Банни Бэриган," сказал он.
"Какое прикольное имя."
Он видел Банни в Зале с террасой, дующим в небо что было мочи, тор190
жественно раскланивающимся. "Да," сказал Экслрод, "Мне всегда нравилось моё имя."
Она посмотрела на него снизу вверх и опять покраснела. "Могу я угостить тебя колой или ещё чем-нибудь?" спросил он.
Она изучала его, пряча руки в задних карманах. "Я не снимаюсь," сказала она тихо.
"Я знаю."
Строгое выражение сменилось улыбкой, и её лицо смягчилось. "Я пью тока водку Смирнофф с тоником Швепс."
"Достойно. Дондэ?"
"Флаг тебе в руки," сказала она с особенной улыбкой, преобразившей её лицо.
Она отвела его на Третью авеню, в клуб Дорадо. Они сели за столик, к ним подошёл бармен и принял заказ. Смирнофф и Швепс для неё, и сервеза Бад для него. Бармена звали Билли, у него был тёмный загар и волнистые волосы с проседью. Она сказала, Билли, это мой друг, Банни. Они пожали друг другу руки.
"Банни знает Тарзана," сообщила она доверительно, когда Билли принёс их напитки.
"Знал," сказал Экслрод. "Он сегодня умер."
"Джонни Вайсмюллер умер?" спросил Билли.
"Да. Сегодня."
Хуанита сказала: "Он тута жил раньше."
"Джонни Вайс жил в Бронксе?"
". . . Верно," сказал Экслрод.
"И купался на Орчад-бич?"
"Конечно."
Билли похлопал по своему фартуку. "Отлично же. Я ж тебе говорил: все они живут в Бронксе."
"Ага, так ты и грил," сказала Хуанита.
"Отлично же." Он потрепал Экслрода по плечу и пошёл обратно за стойку бара, остановившись, чтобы показать на их столик. Хуанита изящно отпила из своего стакана, аккуратно его поставила. Не обращая внимания на взгляды, она сказала: "Чего я не умею, так эт плавать."
"Просто у тебя не было такого тренера, как Вайсмюллер."
"Вот уж правда," сказала она со вздохом.
Он отхлебнул сервезы. "Знаешь," сказал он, "было бы здорово увидеть то место, где мы околачивались в своё время. Только вот этого места наверняка больше нет."
"Как знать. У нас тут ещё не всё разбомбили."
"Конечно. Я грубовато выразился . . . . Оно было на Фултон-авеню . . . . Называлось За́мок . . ."
"Так ты об этом месте? Оно всё ещё там."
"Ты уверена?"
"Уверена. Всё ещё там. Ни единой бомбы."
Он мягко улыбнулся. "Хочешь мне его показать?"
"Окей. Я выпиваю тольк один Смирнофф за раз."
Они дошли до Фултон-авеню, и Замок был там, как и положено. За тем ис192
ключением, что через весь козырёк, вместо ТАРЗАН И ЕГО ПОДРУГА, ИЛИ ПУТЬ К СЛАВЕ, гигантскими белыми буквами было начертано: ЦЕРКОВЬ СВЯТОГО СЛОВА, РАСКРОЙСЯ, ОТПУСТИ, РАСКАЙСЯ, СМИРИСЬ. 20:00. ЧТ. СБ. ВС. ПРЕП. МИККИ.
"То место, где вы околачивались," сказала Хуанита.
"Да."
"Видишь? Всё ещё тут."
"Да, так и есть . . ."
"В общем," и она пожала тонкими, как лезвия, плечами, "этим шоу теперь командует Микки."
"Ясно."
"Хошь с ним познакомиться?"
"Ты его знаешь?"
"Конечно. Я всех знаю." Она взяла его за руку. "Пошли."
На потолке по-прежнему были облака, а на стене по-прежнему была роспись. Только зубы у Гейбла были закрашены чёрным, а у Лой были усы и бородка. Пахло хлоркой. Они спустились по центральному проходу, мимо пятого ряда, где они обычно сидели с Люповицем и Лайонелом Кляйном. Они поднялись по ступенькам сбоку от сцены и зашли за белый занавес. Мужчина в серебристом костюме поднялся из-за стола-бюро. "Ну и дела, Хуанита собственной персоной," сказал он низким голосом. "Бьенвенида. И вам тоже добро пожаловать, сэр."
"Привет," сказала Хуанита. "Преподобный Микки, это мой друг, Банни Бэриган. Он раньше жил на районе."
Преподобный Микки крепко пожал его руку. Он был очень большой, очень опрятный, очень чёрный. "Полагаю, вам уже доводилось коротать время в этих самых стенах, мистер Бэриган," сказал он.
"Да, верно . . ." Он с трудом удерживался от того, чтобы обернуться и взглянуть на сцену. На этой сцене Элспет Браунли объявили Королевой Замка . . .
"Вы работаете над статьёй, посвящённой этим местам?" поинтересовался преподобный Микки.
"Статьёй? Нет . . . просто с визитом." Элспет в синем купальнике. Высокие каблуки. Застенчиво поворачивается. Люповиц присвистывает. Кляйн улыбается . . .
"Он дружил с Тарзаном," сказала Хуанита. "Он толькшто умер."
"Прославленный Повелитель джунглей?" спросил преподобный Микки.
"Да . . . Джонни Вайсмюллер. Он сегодня умер." Элспет была вылитой копией подружки Тарзана . . .
"О, мне искренне жаль. Хотите за него помолиться?"
"Уже."
"Разумеется. В своё время он был великим человеком."
"Да, так и было."
"Увы, времена меняются."
"Да . . . точно . . ." Об Элспет ходили слухи . . . грязные слухи..
"Я понимаю, каково это, мистер Бэриган."
"Да, безусловно. . ." Одна из этих грязных историй, про Лайонела Кляйна и Элспет, эта история . . .
"Хуанита, я увижу тебя в эти выходные?"
"Конечно. Тольк замолвите за меня Святой Деве."
"Она отнесётся с пониманием," сказал преподобный Микки с улыб194
кой.
"Ага. Косо посмотрит и доложит моей матери."
Преподобный Микки всё так же улыбался. За сценой становилось тепло. Экслрод достал бумажник, выудил десятидолларовую купюру. Преподобный Микки поднял руку. Его серебристый рукав блеснул во флуоресцентном свете. "Я ещё ничего не сделал," сказал он.
"Всё равно возьмите," сказал Экслрод.
"Хорошо. Спасибо. За мистера Тарзана. Спасибо." Он сунул купюру в верхний ящик своего бюро. "Приходите ещё, мистер Бэриган. И приводите с собой Джейн Портер."
Элспет застенчиво улыбалась поверх своего букета Королевы, и Люповиц свистел, и Кляйн выглядел невинным, словно Паж, когда они выходили из Церкви Святого Слова . . .
"Джейн Портер тоже тут жила?" спросила Хуанита. Они медленно шли вдоль Вашингтон-авеню.
"Да. Они с Вайсмюллером были очень близки."
Она покачала головой. "Этот Микки. Что ни скажи, он это делал. Или об этом знает."
"Похоже на то . . ."
"Ну как бы времени у него было достаточно, чтобы всему научиться. Он отмотал пятёрку в Аттике."
"В Аттике? В тюрьме?"
"Ты знаешь ещё какую-то Аттику?"
"Да нет. Но он такой . . . такой . . ."
"Ага, такой. Это точно. Когда-нибудь Микки будет хозяином Бронкса."
"Он кажется таким . . . правильным . . ."
"Правильней некуда. В тюряжке на него снизошло озарение. Прочёл тыщу книг и словил озарение. Может, Джейн Портер работала там и помогла ему с этим." Она улыбнулась своей умиротворяющей улыбкой.
Он улыбнулся в ответ. Они подошли к захламлённому пустырю, где познакомились, и он перестал улыбаться. На этом самом месте жил Экслрод — в 2Б, Люповиц — в 4Д. Он смотрел туда, затем обернулся.
"Хуанита, я был очень рад."
"Взаимно. Ты обратно домой?"
"Ну, в центр . . ."
Она сунула ладони в задние карманы и пожала плечами.
Он сказал: "На самом деле я иду на Поло Граундз. Мы с Люповицем часто проводили там время."
"Да? Одна моя знакомая живёт на Поло Граундз. Тина Айризарри."
Он взглянул сверху вниз на суровое, строгое лицо. "Хочешь пойти туда вместе со мной?"
"Встретиться с Тиной?"
"Ну да."
"Ага, можно, но если ты хочешь побыть один . . ."
"Я хочу, чтобы ты составила мне компанию," сказал он с серьёзным лицом.
"Окей." Она улыбнулась, и её лицо оживилось. "Тина те понравится, она чокнутая, но умная, прям как ты."